Mailing List archive
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[vdr] Re: Last call for translations for final 1.2.0
Hi!
I just noticed that some of my original translations to Finnish have
been patched and I do not quite agree on the changes. The difference is
small, but I believe there is basis for my original translations. The
difference is on translation of 'Plugin': I would like to translate it
'Laajennos', which I believe is more accurately the same as 'an extension
to functionality' than 'Laajennus', which is more like 'extension of a
volume or area of for example a building'. Argumentation in Finnish below
after the patch that reverts the change between 1.1.32 and 1.1.33. Sorry
for posting to the list, but it is getting close to the deadline and I
missed this change until now.. :-)
--- i18n.c.ftp Sun Jun 1 02:19:26 2003
+++ i18n.c Sun Jun 1 02:19:50 2003
@@ -1922,7 +1922,7 @@
"Plugins",
"Plugins",
"Plugins",
- "Laajennukset",
+ "Laajennokset",
"Plugins",
"Plugins",
"Plugins",
@@ -1939,7 +1939,7 @@
"Plugin",
"Plugin",
"Plugin",
- "Laajennus",
+ "Laajennos",
"Plugin",
"Plugin",
"Plugin",
@@ -3696,7 +3696,7 @@
"",// TODO
"Ce plugin n'a pas de paramètres!",
"",// TODO
- "Tällä laajennuksella ei ole asetuksia!",
+ "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!",
"Ten plugin niema parametrow!",
"Este plugin no admite configuración",
"Afto to plugin den exi parametrous",
--------------
> Date: Thu, 17 Oct 2002 10:26:42 +0300
> From: Lauri Tischler <lauri.tischler@efore.fi>
> To: Jaakko Hyvätti <jaakko.hyvatti@foreca.com>
> Subject: Re: Suomennosta
>
> Jaakko Hyvätti wrote:
> >
> > On Wed, 16 Oct 2002, Lauri Tischler wrote:
> >
> > > 'laajennos' kuulostaa kummalta, 'laajennus' kaikissa muodoissa
> > > tuntuu tutummalta.
> >
> > Hmm. Nyt kun tätä miettii niin menee jo sekaisin.. Laajennus kuulostaa
> > jotenkin tilavuuden tai muun koon kasvattamiselta, kun laajennos on jotain
> > muuta, uutta ja erilaista jota on lisätty. Mikrobitti on kyllä pluginille
> > käyttänyt laajennusta, niinkuin aika moni webipalvelimen ylläpitäjä kun
> > kirjoittaa ohjeita pluginin lataamiseen. Toisaalta googlella törmää
> > sellaisiin merkityksiin kuin laajennos standardiin, laajennos
> > toiminnallisuuteen, jotka ovat lähempänä haettua kuin laajennus
> > emäntäkoulun tiloihin :-) TTL ry:n sanakirja ei tunne pluginia.
>
> Ällistyttävää, aina sitä oppii jotain.
> Google antoi tosiaan runsaasti kohteita laajennokselle.
> Ilmeisesti ihan käytettävä termi tähän tarkoitukseen.
-------------
--
Foreca Ltd Jaakko.Hyvatti@foreca.com
Pursimiehenkatu 29-31 B, FIN-00150 Helsinki, Finland http://www.foreca.com
--
Info:
To unsubscribe send a mail to ecartis@linuxtv.org with "unsubscribe vdr" as subject.
Home |
Main Index |
Thread Index